آبتین گلکار، مترجم ادبیات روسیه، در گفتوگویی به کمبود ویرایش در نشر ایران و تأثیر آن بر ترجمه و تألیف اشاره کرد. او همچنین به رابطه معیوب میان نویسندگان و مترجمان با ویراستاران پرداخت و بر اهمیت ویرایش در بهبود کیفیت آثار تأکید کرد.
در دیداری که با حضور سیدعباس صالحی، وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی، و نمایندگان صنوف نشر برگزار شد، کنترل قاچاق کتاب به عنوان یکی از چالشهای اساسی در صنعت نشر مطرح شد. صالحی بر این نکته تأکید کرد که این کنترل میتواند به بهبود وضعیت اقتصادی نشر کمک کند.
در کارگاه تخصصی «گفتارینویسی در نگارش و ویرایش داستان» که با حضور هومن عباسپور برگزار شد، نویسندگان و ویراستاران یاد گرفتند چگونه دیالوگها و مکالمات داستانی را به صورت طبیعی و مطابق با زبان روزمره بازنمایی کنند.
پروژه «برادران کارامازوف» دور تازهای از اجراهای خود را از ۱۵ آذر در تماشاخانه ایرانشهر آغاز خواهد کرد.
در داستان «هنرمند دیوانه» اثر ایوان بونین، هنرمند تلاش میکند با خلق اثر هنری به جهان معنا دهد، اما از دل ناخودآگاهش ویرانی و مرگ بیرون میریزد. این تضاد نشاندهنده بحران معنا در انسان مدرن است.
برنامه «زورق خیال» از رادیو نمایش با هدف ترویج فرهنگ کتابخوانی و آشنایی مخاطبان با نویسندگان معاصر ایران و جهان تولید میشود. این برنامه با پخش فایلهای ۱۵ دقیقهای کتابخوانی، دریچهای شنیدنی به دنیای ادبیات معاصر میگشاید.
کتاب «مرقاه الجنات فی الادعیه و الصلوات و الزیارات» به قلم سید محمد نصیحتکن، شامل مجموعهای از دعاها و اعمال عبادی ویژه مناسبتهای مختلف سال منتشر شد.
استاندار خراسان جنوبی بر اهمیت تقویت زیرساختهای کتابخانهای در این استان تأکید کرد و گفت که کتاب و کتابخوانی زیربنای رشد فرهنگی و اجتماعی است.
در هفته کتاب، هفدهمین شماره «کاوشی در گنجینه کتابخانه ملی ایران» به معرفی نسخه فارسی سفرنامه اوئیلز، یکی از منابع مهم دوره قاجار، اختصاص دارد.
آیین رونمایی از نسخههای نفیس کتابها و تابلوهای ارزشمند در کاخ گلستان برگزار شد.
مرتضی کریمینیا در یادداشتی به تاریخ قرآننویسی محقَّق در خراسان اشاره کرد و تأکید کرد که این هنر از قرن چهارم و پنجم آغاز شده است.




نظرات کاربران